Classic of Shaking the Dragon

Classic of Suspicious Dragons: Chapter on Guarding the Dragon

疑龍經·衛龍篇

Classic of Suspicious Dragons: Chapter on Guarding the Dragon

疑龍經·衛龍篇

Complete Text of the Guard Dragon Chapter

衛龍篇全文

輔弼入垣星既曉,纏送護托皆明了。如何尚有傍明星,此星能明最精妙。左侍右衛形如何,此龍生處苦無多。除卻天池并夾輔,高山頂生有平波。天地之水滿則溢,侍衛之水隨龍入。深入坎井不聞聲,恰似尾閭沒無疏。道是天地又卻非,二山環合使人疑。不知龍自不央過,兩邊侍衛貼身隨。要在前侍並後衛,只有一叢貼身體。正龍高枝侍衛低,前池未滿後池繼。看來彷彿似天地,只有流泉活處低。或由田源水入次,或有幹窠如環隨。兩池相逐前後衛,兩池相夾左右同。此是貴龍親待衛,高處是首低是尾。只觀水流與不流,水若深潛是衛氣。龍身若有此真形,一百里外垣城生。

Once one understands Auxiliary and Deputy entering the enclosure-stars, the wrapping, escorting, protecting, and supporting formations all become clear. But what of the flanking bright stars? These stars shine with the most exquisite subtlety. What do the left attendants and right guards look like? This dragon's birthing-ground is painfully rare. Apart from the heavenly pool and flanking auxiliaries, high mountain summits produce level pools. When heaven-and-earth's waters are full, they overflow; the attendant-guard waters follow the dragon inward. They sink deep into pit-wells, unheard — just like the great drain of the world-ocean, vanishing without outlet. One might think these are heaven-and-earth pools, but they are not — two mountains encircling create confusion. What people do not realize is that the dragon passes through the center while attendants and guards press close on both sides. The key is front attendants and rear guards: just one cluster pressed tight against the body. The true dragon's high branches have low attendant-guards; the front pool not yet full, the rear pool continues. They resemble heaven-and-earth pools, but the living spring flows low. Water may enter through field-terraces, or there are main nests following like rings. Two pools chasing each other as fore-and-aft guards; two pools flanking as left-and-right companions. This is the noble dragon's personal escort — the high point is the head, the low point is the tail. Just observe whether the water flows or not: if the water sinks deep and hides, that is guard-qi. If the dragon's body possesses this true form, the enclosure-city materializes a hundred li away.

The Guard Dragon Chapter (衛龍篇) describes the 'attendant-guard' (侍衛) formations that flank a true dragon vein. These are subtle, low-profile landscape features — often manifesting as paired pools or springs — that indicate the dragon's authenticity and nobility. They are among the hardest features to identify in field practice.

The chapter relates the attendant-guard formations to the three celestial enclosures (三垣) of Chinese astronomy: the Purple Forbidden Enclosure (紫微垣), the Supreme Palace Enclosure (太微垣), and the Heavenly Market Enclosure (天市垣). Each enclosure-type corresponds to a specific landscape configuration.

The text maps specific Chinese regions to the three celestial enclosures: the capital region (京師) corresponds to the Purple Forbidden Enclosure with its star-canopy; the Guanzhong (關中) plain to the Heavenly Garden Enclosure; and the Yan Mountains (燕山) region to the Heavenly Market Enclosure.

Unlock Full Scholarly Text

Verify your email to access the complete bilingual translation. We'll send you a one-click verification link.

Free access. No spam. Unsubscribe anytime.