Hexagram Statement
卦辭
坤貞之所利,利於牝馬也。馬在下而行者也,而又牝焉,順之至也。至順而後乃亨,故唯利於牝馬之貞。 西南致養之地,與坤同道者也,故曰得朋。東北反西南者也,故曰喪朋。陰之為物,必離其黨,之於反類,而後獲安貞吉。
What Kun’s steadfastness benefits is the mare. The horse moves upon the ground below, and being female, it is the utmost of compliance. Only through utmost compliance does one attain success; therefore it benefits only the steadfastness of a mare.
’ The nature of yin is that it must leave its own kind and go toward the opposite kind, and only then does it attain peaceful steadfastness and good fortune.
正義曰:此一節是文王於坤卦之下陳坤德之辭。但乾、坤合體之物,故乾後次坤,言地之為體,亦能始生萬物,各得亨通,故云元亨,與乾同也。「利牝馬之貞」者,此與乾異。乾之所利,利於萬事為貞,此唯云「利牝馬之貞」,坤是陰道,當以柔順為貞,假借柔順之象,以明柔順之德也。牝對牡為柔,馬對龍為順,假借此柔順以明柔道,故云「利牝馬之貞」。牝馬,外物自然之象,此亦聖人因坤元亨,利牝馬之貞自然之德以垂教也。不云牛而云馬者,牛雖柔順,不能行地无疆,无以見坤廣生之德,馬雖比龍為劣,所行亦能廣遠,象地之廣育。 「君子有攸往」者,以其柔順利貞,故君子利有所往。「先迷後得主利」者,以其至陰,當待唱而後和。凡有所為,若在物之先即迷惑,若在物之後即得主利,以陰不可先唱,猶臣不可先君,卑不可先尊故也。「西南得朋」者,此假像以明人事。西南坤位,是陰也,今以陰詣陰乃得朋,俱是陰類,不獲吉也。猶人既懷陰柔之行,又向陰柔之所,是純陰柔弱,故非吉也。「東北喪朋,安貞吉」者,西南既為陰,東北反西南,即為陽也。以柔順之道,往詣於陽,是喪失陰朋,故得安靜貞正之吉,以陰而兼有陽故也。若以人事言之,象人臣離其黨而入君之朝,女子離其家而入夫之室。莊氏云:「先迷後得主利者,唯據臣事君也。得朋、喪朋,唯據婦適夫也」。其理褊狹,非易弘通之道。 注「坤貞」至「牝馬之貞」。正義曰:至順而後乃亨,故唯利於牝馬之貞者柔,牝馬是至順,牝馬在元亨之下,在貞之上,應云至順而後乃貞。今云「至順而後乃亨」,倒取上文者。輔嗣之意,下句既云「牝馬之貞」,避此「貞」文,故云「乃亨」。但亨、貞相將之物,故云至順之「貞」,亦是至順之「亨」。此坤德以牝馬至順乃得貞也。下文又云「東北喪朋」,去陰就陽,乃得貞吉。上下義反者,但易含萬象,一屈一伸。此句與乾相對,不可純剛敵乾,故利牝馬。下句論凡所交接,不可純陰,當須剛柔交錯,故喪朋吉也。 注「西南」至「貞吉」。正義曰:坤位居西南。《說卦》云:「坤也者,地也,萬物皆致養焉。」坤既養物,若向西南,與坤同道也。「陰之為物,必離其黨,之於反類,而後獲安貞吉」者,若二女同居,其志不同,必之於陽,是之于反類,乃得吉也。凡言朋者,非唯人為其黨,性行相同,亦為其黨。假令人是陰柔而之剛正,亦是離其黨。 ---
The Correct Meaning states: This passage is King Wen’s statement on the virtue of Kun placed beneath the Kun hexagram. Since Qian and Kun are paired as a unified body, Kun follows directly after Qian.
It says that Earth as a substance can also initiate the birth of the myriad things, each attaining successful passage—hence ‘Sublime Beginning, Success,’ the same as Qian. As for ‘Beneficial is the steadfastness of a mare,’ this differs from Qian.
’ Kun is the Way of yin and should take yielding compliance as its steadfastness, borrowing the image of yielding compliance to illuminate the virtue of yielding compliance. ‘Female’ contrasted with ‘male’ represents softness; ‘horse’ contrasted with ‘dragon’ represents docility.
’ The mare is a natural image from the external world; this is the sage using Kun’s Sublime Beginning and Success, and the natural virtue of the mare’s steadfastness, to transmit his teaching.
It says ‘horse’ rather than ‘ox’ because although the ox is yielding and compliant, it cannot travel across the earth without limit and thus cannot manifest Kun’s virtue of broad generation.
Though the horse is inferior compared to the dragon, its range of travel is likewise broad and far-reaching, symbolizing Earth’s extensive nurturing.
‘When the noble person has somewhere to go’: because of yielding compliance and beneficial steadfastness, the noble person benefits from having somewhere to go.
‘Going first, one loses the way; following after, one finds a master and gains benefit’: because of its utmost yin quality, it should wait for the lead before harmonizing.
In all undertakings, if one acts before others one becomes confused; if one acts after others one finds a master and gains benefit. This is because yin cannot take the lead, just as a minister cannot precede the ruler, and the lowly cannot precede the noble.
‘In the southwest one finds companions’: this borrows an image to illuminate human affairs. The southwest is Kun’s position, which is yin.
Now yin going to yin finds companions, but since both are of the yin kind, this does not yield good fortune—like a person who harbors yielding and soft conduct and also heads toward a yielding and soft place: this is pure yin, weak and pliant, and therefore not auspicious.
‘In the northeast one loses companions—peaceful steadfastness brings good fortune’: since the southwest is yin, the northeast, being its opposite, is yang.
Going by the way of yielding compliance toward yang means losing one’s yin companions, and thus one attains the good fortune of peaceful steadfastness, because yin then also partakes of yang.
In terms of human affairs, this symbolizes a minister leaving his faction to enter the ruler’s court, or a woman leaving her family to enter her husband’s household. Master Zhuang said: ‘Going first, one loses the way; following after, one finds a master—refers only to a minister serving the ruler.
’ But this interpretation is narrow and restrictive, not the broad and comprehensive Way of the Changes.
’ The Correct Meaning states: ‘Through utmost compliance one then attains success, hence it benefits only the steadfastness of a mare’—the yielding quality of the mare is utmost compliance.
’ That it instead says ‘through utmost compliance one then attains success,’ inverting the text above, reflects Wang Bi’s intention: since the following phrase already says ‘the steadfastness of a mare,’ he avoids the word ‘steadfastness’ and says ‘success’ instead.
’ Kun’s virtue, through the mare’s utmost compliance, attains steadfastness. The text below also says ‘in the northeast one loses companions’—departing yin and approaching yang—and thereby attains the good fortune of steadfastness.
That the upper and lower meanings seem contrary is simply because the Changes encompasses the myriad images, now contracting, now expanding. This phrase is paired with Qian: one cannot be purely hard in opposition to Qian, hence the benefit of the mare.
The following phrase discusses all interactions: one cannot be purely yin but must have the interlacing of hard and soft, hence the good fortune of losing companions.
’ The Correct Meaning states: Kun’s position is in the southwest. ’ Since Kun nourishes things, heading toward the southwest is sharing the same Way as Kun.
‘The nature of yin is that it must leave its own kind and go toward the opposite kind, and only then attains peaceful steadfastness and good fortune’: just as when two women live together their aims diverge, they must go toward yang—this is going toward the opposite kind, and only then attaining good fortune.
Whenever we speak of ‘companions,’ it is not only people who form a group; those of the same nature and conduct also form a group. Suppose a person is of yielding yin nature yet goes toward the hard and upright—this too is leaving one’s kind.
---
Unlock Full Scholarly Text
Verify your email to access the complete bilingual translation. We'll send you a one-click verification link.
Free access. No spam. Unsubscribe anytime.
Source: eee-learning.com (易學網) · Edition: 武英殿十三經注疏