Chapter 2第2章
雷聲與蟬鳴
也斯 (Leung Ping-kwan) 風格
你睇,當所有人都話「靚」嘅時候,其實佢哋已經發明咗「醜」。好似你行過中環嘅商場,每間舖都話自己係最好嘅——但正正因為佢哋要講,你就知道有啲嘢係唔好嘅。有同無互相生出嚟,難同易互相成全,長同短互相比較。前同後互相跟隨。聖人做嘢唔使大聲講——好似嗰啲老師傅,喺後巷度默默咁做腸粉,唔使招牌,人自然嚟。做完就算,唔攞功勞。正正因為唔攞,所以先至留得住。
Original Text經文
天下皆知美之為美,斯惡已。皆知善之為善,斯不善已。故有無相生,難易相成,長短相較,高下相傾,音聲相和,前後相隨。是以聖人處無為之事,行不言之教;萬物作焉而不辭,生而不有。為而不恃,功成而弗居。夫唯弗居,是以不去。
Character-by-Character Gloss逐字注音釋義
素履之往
木心 (Mu Xin) 风格
美一经指认,丑已同时诞生。善一经标榜,恶已暗中成形。 有无相生,难易相成,长短相形,高下相倾,音声相和,前后相随。这不是哲学,这是物理。 圣人行不言之教——最高的教育是沉默。功成而不居,正因为不居,所以不去。
Interpretive Translations
The Watercourse Way
In the style of Alan Watts
Here's something delightful to consider. The moment everyone agrees that something is beautiful, they've simultaneously invented ugliness. When we all nod and say 'yes, that's good,' we've just conjured 'bad' into existence. It's like the two sides of a coin — you simply cannot have one without the other. Being and non-being arise together. Difficult and easy complete each other. Long and short shape each other. High and low lean on each other. Sound and silence harmonize. Before and after follow one another like a dance. So what does the wise person do? They act without forcing, teach without lecturing. Things arise and they let them come. Things are created and they don't possess them. Work is done and then forgotten. And precisely because nothing is claimed, nothing is lost.
The Archaic Revival
In the style of Terence McKenna
This is about the tyranny of categories — how culture, which is essentially an operating system running on the hardware of the human nervous system, creates these binary oppositions and then mistakes them for reality. Beautiful and ugly, good and evil — these are not features of the natural world. They are artifacts of the describing process itself. And what Lao-tzu is pointing toward is something that precedes all categorization — this field of complementary opposites that are actually one process. Being and non-being mutually co-arising. The sage dwells in non-action — which doesn't mean doing nothing, it means acting without the cultural overlay, without the narrative. Things arise and are not refused. Work is accomplished and not clung to. And I think this is the key insight: precisely because there is no grasping, nothing slips away. The less you clutch, the more you hold.
Wang Bi Commentary王弼注
美惡猶喜怒也善不善猶是非也喜怒同根是非同 故 此六者皆陳自然不可偏舉也皆原本 美惡之名此六者皆陳自然不可偏舉之明數也 然不可偏舉也皆原本 此六者皆陳自然不可偏舉之明數也 智慧自備為萬物作焉而不辭若慧由己樹而民則 功成而用功不居也 因物而用功自彼成故不居也
Commentary from the Siku Quanshu (欽定四庫全書) edition, first-pass OCR from woodblock print scans.
Commentary Translations注釋翻譯
The Watercourse Way
In the style of Alan Watts
Now here is something very interesting that Wang Bi points out. Beauty and ugliness are like joy and anger — they are the same root. Good and not-good are like right and wrong — they share the same origin. These six pairs he lists — being and non-being, difficult and easy, long and short, high and low, sound and voice, before and after — are all illustrations of what is natural and spontaneous. You simply cannot hold up one side without the other tagging along. They all trace back to the same source. This is not philosophy; it is simple observation of how things actually work. The sage, then, does not interfere. When wisdom is naturally complete within, things arise on their own and are not refused. It is like a person whose skill is so innate that if they tried to claim credit for it, to stand up and take a bow, people would see right through the pretense. The merit completes itself through the nature of things, not through the doer — and precisely because no one dwells on the accomplishment, the accomplishment endures.
The Archaic Revival
In the style of Terence McKenna
What Wang Bi is establishing here is that binary oppositions are not ontologically real — they are artifacts of a single underlying process. Beauty-ugliness maps onto joy-anger; good-not-good maps onto right-wrong. Same root, same origin. The six pairs enumerated — being/non-being, difficult/easy, long/short, high/low, sound/voice, before/after — are all demonstrations of natural spontaneity, of ziran. You cannot isolate one pole. They all return to the same fundamental ground. This is essentially a proto-structuralist insight twenty-three centuries before Saussure: meaning is differential, not substantial. Then Wang Bi makes the political move: the sage acts from a place where wisdom is already inherently complete. Things arise and are not refused — this is non-interference at the cosmological level. If you were to plant wisdom externally and then set up standards for people to follow, you would be claiming credit, dwelling in the accomplishment. But since the achievement arises through the nature of things themselves — 'because of things' rather than 'because of the self' — there is nothing to dwell in. And because nothing is claimed, nothing departs. This is the fundamental paradox of non-action: the less you grip, the more persists.