Chapter 22第22章
雷聲與蟬鳴
也斯 (Leung Ping-kwan) 風格
曲則全,枉則直,窪則盈,敝則新,少則得,多則惑。彎嘅反而完整,低嘅反而會滿。好似嗰啲好舊嘅茶壺——用得耐咗,反而泡出嚟嘅茶更加香。聖人抱一為天下式。不自見故明,不自是故彰,不自伐故有功,不自矜故長。夫唯不爭,故天下莫能與之爭。古人講「曲則全」,唔係空話——你見過竹嘅韌性未?就係因為佢肯彎。
Original Text經文
曲則全,枉則直,窪則盈,弊則新,少則得,多則惑。是以聖人抱一為天下式。不自見,故明;不自是,故彰;不自伐,故有功;不自矜,故長。夫唯不爭,故天下莫能與之爭。古之所謂曲則全者,豈虛言哉!誠全而歸之。
Character-by-Character Gloss逐字注音釋義
素履之往
木心 (Mu Xin) 风格
曲则全,枉则直,洼则盈,敝则新,少则得,多则惑。 六组反话,一个道理:反过来才是正过来。 不自见,故明。不自是,故彰。不自伐,故有功。不自矜,故长。 四个「不」,四种光芒。夫唯不争,故天下莫能与之争。最后一招:不出招。
Interpretive Translations
The Watercourse Way
In the style of Alan Watts
Bend and you'll be whole. Curve and you'll be straightened. Be hollow and you'll be filled. Be worn and you'll be renewed. Have little and you'll gain. Have much and you'll be confused. Therefore the sage embraces the One and becomes a model for the world. She doesn't display herself and therefore shines. She doesn't justify herself and therefore is distinguished. She doesn't boast and therefore has merit. She doesn't glorify herself and therefore endures. Because she doesn't compete, nobody in the world can compete with her. The ancient saying 'bend and be whole' — these are not empty words. True wholeness is found by returning to simplicity.
The Archaic Revival
In the style of Terence McKenna
Yield and overcome. Bend and be straight. Empty and be full. Wear out and be renewed. Have little and gain. Have much and be confused. This is the logic of paradox — the operational logic of the Tao, which works in exact opposition to the linear rationality that our culture celebrates. The sage embraces oneness and becomes the model for all. Doesn't show off, therefore shines. Doesn't self-justify, therefore is distinguished. Doesn't boast, therefore succeeds. Doesn't glorify himself, therefore endures. And because he doesn't compete, no one can compete with him. What's being described is a kind of social jujitsu — using the momentum of opposition against itself. 'Yield and overcome' — is this empty talk? Truly, it returns to wholeness. The soft overcomes the hard. Every time.
Wang Bi Commentary王弼注
自然之道亦猶樹也轉多轉遠其根轉少轉得其木 一少之極也 多則惑遠其真故曰惑也少則得其本故曰得也 不自見故明不自是故彰不自伐故有功不自矜故長 夫唯不爭故天下莫能與之爭 言之所謂曲則全者是
Commentary from the Siku Quanshu (欽定四庫全書) edition, first-pass OCR from woodblock print scans.
Commentary Translations注釋翻譯
The Watercourse Way
In the style of Alan Watts
Wang Bi uses a lovely natural image. The Way of spontaneity is like a tree: the more branches spread out, the farther they are from the root; the fewer the branches, the closer one comes to the trunk. One, yi, is the extreme of fewness. Many leads to confusion — the farther from what is genuine, hence 'confusion.' Few leads to attainment — one arrives at the root, hence 'attainment.' That is why the sage embraces the One and becomes the standard for all under heaven. Not showing off, hence bright. Not insisting on being right, hence conspicuous. Not boasting, hence meritorious. Not being arrogant, hence enduring. And because the sage does not contend, no one in the world can contend with the sage. What the ancients called 'the bent becomes whole' — this is exactly it.
The Archaic Revival
In the style of Terence McKenna
Wang Bi’s arboreal metaphor here is extraordinarily precise. The Way of spontaneity is like a tree: more branches mean more distance from the root; fewer branches mean proximity to the trunk. The One is the absolute minimum of multiplicity. Multiplicity generates confusion — distance from the genuine. Fewness generates attainment — proximity to the source. Hence the sage embraces the One and becomes the paradigm, shi, for all under heaven. Then the four negations: not self-displaying, hence bright; not self-righteous, hence conspicuous; not self-boasting, hence meritorious; not self-aggrandizing, hence enduring. Because there is no contention, nothing in the world can contend against the sage. Wang Bi’s reading transforms the paradoxes of 'the bent becomes whole' from mystical utterance into logical proposition: each apparent diminishment produces its opposite through the mechanism of non-assertion. The tree that prunes itself to the root gains the most vitality. This is a theory of power through reduction, of attainment through subtraction.