Daodejing · Lower Section (德經)

Chapter 4343

雷聲與蟬鳴

也斯 (Leung Ping-kwan) 風格

天下之至柔,馳騁天下之至堅。無有入無間。我以此知無為之有益。不言之教,無為之益,天下希及之。最柔嘅嘢可以穿過最硬嘅嘢——好似水穿石。冇形體嘅嘢可以入到冇隙縫嘅地方。呢個好難想像,但你諗下空氣——佢冇形,但佢去到所有地方。唔講嘢嘅教導,唔做嘢嘅好處——天下好少人做得到。但做得到嘅人,先至真正厲害。

Original Text經文

天下之至柔,馳騁天下之至堅。無有入無間,吾是以知無為之有益。不言之教,無為之益,天下希及之。

Character-by-Character Gloss逐字注音釋義

tiānheaven; sky; nature
xiàbelow; under; lower
zhīof; it; go to
zhìto reach; utmost
róusoft; yielding
chíto gallop; rush
chěngto gallop
tiānheaven; sky; nature
xiàbelow; under; lower
zhīof; it; go to
zhìto reach; utmost
jiānhard; firm
without; nothingness
yǒuto have; there is
to enter
without; nothingness
jiānbetween; space
I; my
shìis; this; correct
by means of; thereby
zhīto know
without; nothingness
wéito act; to do
zhīof; it; go to
yǒuto have; there is
benefit; increase
not
yánwords; to speak
zhīof; it; go to
jiàoteaching; to teach
without; nothingness
wéito act; to do
zhīof; it; go to
benefit; increase
tiānheaven; sky; nature
xiàbelow; under; lower
rare; few
to reach; and
zhīof; it; go to

素履之往

木心 (Mu Xin) 风格

天下之至柔,驰骋天下之至坚。无有入无间。 最软的东西驾驭最硬的东西。没有形体的东西进入没有缝隙的地方。 水穿石。光穿壁。思想穿越一切。 吾是以知无为之有益。不言之教,无为之益,天下希及之。 不说话的教育,不做事的好处——全天下很少有人做得到。因为人最怕的不是做错,是什么都不做。

Interpretive Translations

The Watercourse Way

In the style of Alan Watts

The softest thing in the world overcomes the hardest thing in the world. That which has no substance enters where there is no space. By this I know the value of non-action. Teaching without words, the benefit of doing nothing — very few in the world can grasp this. Think of water wearing away stone, or air penetrating everywhere. The absolutely yielding conquers the absolutely rigid — not by opposing it, but by finding the spaces within it. And the teaching without words? That's like showing someone how to swim by swimming, not by lecturing about hydrodynamics.

The Archaic Revival

In the style of Terence McKenna

The softest thing in the universe overcomes the hardest. The insubstantial penetrates where there is no gap. From this I know the benefit of non-action. The teaching without words, the benefit of non-action — few in the world can attain this. What's being described here is essentially how information works — how the immaterial shapes the material. The softest thing overcomes the hardest: water dissolves stone, ideas dissolve empires, consciousness penetrates matter. Wu-wei — non-action — is not passivity but perfect alignment with the grain of reality. And 'teaching without words' — this is transmission beyond language, the felt presence of direct experience communicated not through symbols but through being. Our culture is addicted to words, to explanation, to verbose instruction. The Tao teaches by demonstration.

Wang Bi Commentary王弼注

氣無所不入水無所不出於此南作出以之有益無所不通無所不入非是以知無為之有益 推之故無為之益天下希如無不可窮至柔至素不可折以此

Commentary from the Siku Quanshu (欽定四庫全書) edition, first-pass OCR from woodblock print scans.

Commentary Translations注釋翻譯

The Watercourse Way

In the style of Alan Watts

Wang Bi’s commentary is beautifully spare. Qi — vital energy — enters everywhere without obstruction. Water passes through everything without exception. From this we can see the benefit of non-action: there is nothing it cannot penetrate, nothing it cannot reach. Therefore the benefit of non-action is something the world rarely matches. It is inexhaustible. The softest, the most yielding, the plainest — these cannot be broken. You see, the argument is not about moral virtue. It’s about physics. The most penetrating force in the universe is the one that offers no resistance, precisely because resistance is what creates friction and obstruction. Non-action is not inaction — it is the removal of everything that prevents natural efficacy.

The Archaic Revival

In the style of Terence McKenna

Wang Bi is extraordinarily concise here. Qi penetrates everywhere without obstruction. Water passes through everything without exception. By extension, non-action — 「無為」 — reaches everywhere because it encounters no resistance. 'The benefit of non-action: nothing under heaven rarely matches it.' And then: 'The inexhaustible — the softest, the most yielding, the plainest — cannot be broken.' What’s being described is a fluid dynamics of power. The hardest substances are brittle; the softest are indestructible. Water and air are the models: they fill every space, pass through every opening, assume every shape, and cannot be shattered. Wang Bi is articulating what we might call the principle of minimum resistance — maximum penetration is achieved not through force but through the absence of rigidity. This is the operational principle of the psychedelic experience itself: the dissolution of ego-boundaries allows consciousness to flow where structure could never reach.