Daodejing · Lower Section (德經)

Chapter 4444

雷聲與蟬鳴

也斯 (Leung Ping-kwan) 風格

名與身孰親?身與貨孰多?得與亡孰病?名聲同身體邊個重要啲?身體同財物邊個多啲?得到同失去邊個更有害?呢啲問題好簡單,但我哋成日都答錯。是故甚愛必大費,多藏必厚亡。你愛得太深就一定花費大,收藏太多就一定損失重。知足不辱,知止不殆,可以長久。知道夠就唔會受辱,知道停就唔會危險。呢個道理人人都識講,但做到嘅有幾個?

Original Text經文

名與身孰親?身與貨孰多?得與亡孰病?是故甚愛必大費;多藏必厚亡。知足不辱,知止不殆,可以長久。

Character-by-Character Gloss逐字注音釋義

míngname
to give; and; with
shēnbody; self
shúwho; which
qīnclose; dear
shēnbody; self
to give; and; with
huògoods; wealth
shúwho; which
duōmany; much
to obtain; gain
to give; and; with
wángto perish; lose
shúwho; which
bìngillness; fault
shìis; this; correct
therefore; reason
shènvery; extreme
àito cherish; to love
must; certainly
great; large
fèiexpense; to waste
duōmany; much
cángto store; hide
must; certainly
hòuthick; substantial
wángto perish; lose
zhīto know
foot; sufficient
not
disgrace; humble
zhīto know
zhǐto stop; limit
not
dàiperil; danger
can; may
by means of; thereby
chánglong; enduring
jiǔlong time; enduring

素履之往

木心 (Mu Xin) 风格

名与身孰亲?身与货孰多?得与亡孰病? 三个问题,答案都一样:后者。但人类永远选前者。 甚爱必大费,多藏必厚亡。 爱得越深,花得越多。藏得越多,丢得越惨。这不是劝你不要爱,是劝你不要执。 知足不辱,知止不殆,可以长久。六个字的人生指南:知足、知止、长久。

Interpretive Translations

The Watercourse Way

In the style of Alan Watts

Your name or your body — which is closer to you? Your body or your possessions — which means more? Gaining or losing — which is the real sickness? This is not complicated philosophy — it's just common sense that we systematically ignore. The more passionately you love things, the more you'll spend. The more you hoard, the more devastating the loss. Know when you have enough and you'll never be disgraced. Know when to stop and you'll stay out of danger. It's the recipe for a long and untroubled life. But oh, how we resist this simple truth — always believing that one more thing will finally make us feel complete.

The Archaic Revival

In the style of Terence McKenna

Fame or your body — which do you hold dear? Your body or your wealth — which has more worth? Gain or loss — which brings more pain? These are not rhetorical questions. They are diagnostic. If you can answer them honestly, you have already begun to free yourself from the cultural trance. Excessive love extracts a heavy toll. Excessive hoarding ensures devastating loss. The person who knows 'enough' is never shamed. The person who knows when to stop is never endangered. This is the simplest and most ignored insight in human history. Our entire economic system is built on the premise that enough is never enough — that growth must be infinite, that desire must never be satisfied. Lao-tzu identifies this as the source of all suffering twenty-five centuries before the Buddha's Second Noble Truth.

Wang Bi Commentary王弼注

尚名好高其身必疏 貪貨無厭其身心少 得多利而亡其身何者為病也 故甚愛必大費多藏必厚亡貴多利而大費也必大費也貴多藏必厚亡己貪多物不與物通多藏儲求之者多攻之者衆 為物所病故大貴厚亡己知足不辱知止不殆可以長久

Commentary from the Siku Quanshu (欽定四庫全書) edition, first-pass OCR from woodblock print scans.

Commentary Translations注釋翻譯

The Watercourse Way

In the style of Alan Watts

Wang Bi is very practical here. If you prize your reputation above all else, your actual person will be neglected. If you are greedy for possessions without limit, your inner life will be impoverished. Gaining great profit at the cost of losing yourself — which is the real illness? Therefore, excessive love of anything necessarily leads to great expenditure; hoarding always leads to heavy loss. You treasure external things and spend lavishly to maintain them; you accumulate obsessively and attract enemies who want what you have. The remedy is simply this: know what is enough, and you will not be humiliated. Know when to stop, and you will not be endangered. Then you can endure. It’s not complicated — the difficulty is that we make it complicated by wanting more.

The Archaic Revival

In the style of Terence McKenna

Wang Bi’s commentary here reads like a behavioral economics paper. Prizing reputation above self means the self is neglected. Insatiable greed for possessions means the inner life is impoverished. 'Which is the real disease?' — gaining wealth while losing yourself. Excessive love leads to excessive expenditure because you must maintain the objects of your attachment. Hoarding leads to heavy loss because accumulation attracts predation — 'those who seek it multiply, those who attack it multiply.' This is a pure cost-benefit analysis of attachment. And the prescription: 'know sufficiency and you will not be humiliated; know when to stop and you will not be endangered; then you can endure.' What’s really being described is the pathology of the consumer self — the self that defines itself through acquisition and is therefore perpetually vulnerable to loss. Wang Bi understood twenty centuries ago what our civilization is only beginning to confront: the more you own, the more owns you.