Daodejing · Lower Section (德經)

Chapter 4848

雷聲與蟬鳴

也斯 (Leung Ping-kwan) 風格

為學日益,為道日損。損之又損,以至於無為。無為而無不為。做學問係每日加嘢——今日讀一本書,聽日學一個概念。但修道係每日減嘢——減到最後乜都冇,就乜都做得到。取天下常以無事。及其有事,不足以取天下。你想攞到天下,就唔好搞咁多事。搞太多事嘅人,反而攞唔到。我覺得呢個同寫詩好似——你學得越多技巧,有時反而要忘記佢哋先寫得出好詩。

Original Text經文

為學日益,為道日損。損之又損,以至於無為。無為而無不為。取天下常以無事,及其有事,不足以取天下。

Character-by-Character Gloss逐字注音釋義

wéito act; to do
xuéto learn; study
day; sun
benefit; increase
wéito act; to do
dàothe Way
day; sun
sǔnto diminish; harm
sǔnto diminish; harm
zhīof; it; go to
yòuagain; also
sǔnto diminish; harm
by means of; thereby
zhìto reach; utmost
in; at; than
without; nothingness
wéito act; to do
without; nothingness
wéiaction; doing
érand; yet; but
without; nothingness
not
wéito act; to do
to take; select
tiānheaven; sky; nature
xiàbelow; under; lower
chángconstant; eternal
by means of; thereby
without; nothingness
shìaffair; matter
to reach; and
its; his; that
yǒuto have; there is
shìaffair; matter
not
foot; sufficient
by means of; thereby
to take; select
tiānheaven; sky; nature
xiàbelow; under; lower

素履之往

木心 (Mu Xin) 风格

为学日益,为道日损。损之又损,以至于无为。无为而无不为。 学习是加法,修道是减法。加到满不算本事,减到空才是功夫。 取天下常以无事,及其有事,不足以取天下。 得天下靠的是不折腾。一折腾就完了。 这是老子的教育学:学校教你加,道教你减。最后发现:减才是真正的加。

Interpretive Translations

The Watercourse Way

In the style of Alan Watts

Pursuing learning, one accumulates day by day. Pursuing the Tao, one loses day by day. Losing and losing until one arrives at non-action — and through non-action nothing is left undone. The world is always won by those who let go. Those who try to grasp it never succeed. Now this is not anti-intellectual — it's a different kind of knowing. Learning piles up concepts; the Tao strips them away. It's like a sculptor who reveals the statue by removing stone. Or better yet: you learn to float not by thrashing harder but by doing less. Every day a little less doing, a little less effort, until your action becomes as effortless as breathing.

The Archaic Revival

In the style of Terence McKenna

In the pursuit of learning, one accumulates daily. In the pursuit of Tao, one diminishes daily. Diminish and again diminish, until you arrive at non-action. Through non-action, nothing is left undone. The world is always taken by non-interference. Interference is never sufficient to take the world. This is the anti-curriculum — the un-education. Every day you SUBTRACT something. Every day you release a belief, dissolve a category, abandon a certainty. And when you have subtracted enough — when the cultural programming has been sufficiently dissolved — you arrive at wu-wei, and suddenly everything flows. This is precisely what happens in the psychedelic experience: the accumulations of culture are temporarily stripped away, and what remains is functional, flowing, effortless engagement with what is. The grasping mind cannot hold the world. Only the empty hand receives.

Wang Bi Commentary王弼注

務欲進其所能益其所習 務欲反虛無也損之又損盈乃至無為無不為而無為 損之又損乃至於無為而無不為 動常以無事取天下以明有所失統本也

Commentary from the Siku Quanshu (欽定四庫全書) edition, first-pass OCR from woodblock print scans.

Commentary Translations注釋翻譯

The Watercourse Way

In the style of Alan Watts

Wang Bi says: 'The pursuit of learning means striving to advance what one is able to do and augment what one has practiced.' But the pursuit of the Tao means striving to return to emptiness and nothingness. You reduce, and then reduce again, until you arrive at non-action — and in non-action, nothing is left undone. Then he adds a crucial practical point: the one who takes all under heaven must always act through non-event — through having nothing particular going on. The moment you have particular projects and agendas, you are no longer adequate to take all under heaven. It’s like trying to see the whole sky by looking through a telescope — the narrower your focus, the more you miss.

The Archaic Revival

In the style of Terence McKenna

Wang Bi draws a razor-sharp distinction between two modes of cultivation. 'The pursuit of learning: striving to advance one’s abilities and augment one’s skills.' This is the additive path — accumulation. 'The pursuit of the Tao: striving to return to emptiness and nothingness.' This is the subtractive path — dissolution. 'Reduce, and reduce again, until you reach non-action; in non-action, nothing is left undone.' This is the paradox at the heart of the entire text: maximum efficacy through minimum intervention. Then the political application: 'Taking all under heaven must always be done through non-event.' The moment you have a particular agenda, a specific project, you have already narrowed yourself beyond the capacity to govern the whole. Wang Bi is describing what we might call the bandwidth problem of intentionality: every specific intention filters out everything that is not its object. Only non-intention — non-action — maintains the full bandwidth. This is why the psychedelic dissolution of agenda opens up perceptual channels that goal-directed consciousness has permanently closed.