Daodejing · Lower Section (德經)

Chapter 4949

雷聲與蟬鳴

也斯 (Leung Ping-kwan) 風格

聖人無常心,以百姓心為心。善者吾善之,不善者吾亦善之,德善。信者吾信之,不信者吾亦信之,德信。聖人冇自己固定嘅心——佢用百姓嘅心做自己嘅心。好嘅人我對佢好,唔好嘅人我都對佢好——咁先至係真正嘅善。信嘅人我信佢,唔信嘅人我都信佢——咁先至係真正嘅信。聖人在天下歙歙焉,為天下渾其心。百姓皆注其耳目,聖人皆孩之。好似對住每個人都好似對住細路仔咁。

Original Text經文

聖人無常心,以百姓心為心。善者,吾善之;不善者,吾亦善之;德善。信者,吾信之;不信者,吾亦信之;德信。聖人在天下,歙歙為天下渾其心,百姓皆注其耳目,聖人皆孩之。

Character-by-Character Gloss逐字注音釋義

shèngsage; holy
rénperson; people
without; nothingness
chángconstant; eternal
xīnheart; mind
by means of; thereby
bǎihundred
xìngsurname
xīnheart; mind
wéito act; to do
xīnheart; mind
shàngood; skilled
zhěone who; that which
I; my
shàngood; skilled
zhīof; it; go to
not
shàngood; skilled
zhěone who; that which
I; my
also; too
shàngood; skilled
zhīof; it; go to
virtue; power
shàngood; skilled
xìntrust; honesty
zhěone who; that which
I; my
xìntrust; honesty
zhīof; it; go to
not
xìntrust; honesty
zhěone who; that which
I; my
also; too
xìntrust; honesty
zhīof; it; go to
virtue; power
xìntrust; honesty
shèngsage; holy
rénperson; people
zàiat; in; present
tiānheaven; sky; nature
xiàbelow; under; lower
to draw in; contract
to draw in; contract
wéito be; serve as
tiānheaven; sky; nature
xiàbelow; under; lower
húnmuddy; whole
its; his; that
xīnheart; mind
bǎihundred
xìngsurname
jiēall; everyone
zhùto pour; focus
its; his; that
ěrear
eye
shèngsage; holy
rénperson; people
jiēall; everyone
háiinfant; child
zhīof; it; go to

素履之往

木心 (Mu Xin) 风格

圣人无常心,以百姓心为心。 善者吾善之,不善者吾亦善之,德善。信者吾信之,不信者吾亦信之,德信。 对好人好,不稀奇。对坏人也好,才是真好。信任可信的人,不难。信任不可信的人,才是真信。 圣人在天下,歙歙焉为天下浑其心。百姓皆注其耳目,圣人皆孩之。 圣人把天下人都当孩子看——不是居高临下,是天真地对待天真。

Interpretive Translations

The Watercourse Way

In the style of Alan Watts

The sage has no fixed mind — he takes the mind of the people as his mind. Those who are good, I treat with goodness. Those who are not good, I also treat with goodness — and thus goodness is attained. Those who are trustworthy, I trust. Those who are untrustworthy, I also trust — and thus trust is attained. The sage draws all minds into his mind. He treats everyone as children. This is not naivety or foolishness. It's like water that conforms to every vessel — taking the shape of goodness when goodness is present, and pouring goodness into the very places where it's absent. You don't make people good by treating them as bad.

The Archaic Revival

In the style of Terence McKenna

The sage has no fixed mind — he takes the mind of the hundred families as his own. The good I treat with goodness. The not-good I also treat with goodness. Virtue is goodness. The faithful I treat with faith. The unfaithful I also treat with faith. Virtue is faith. This is not moral relativism — it's something far more radical. It's the recognition that consciousness precedes behavior. If you treat the untrustworthy with distrust, you CREATE more untrustworthiness. If you treat the unworthy with indifference, you perpetuate unworthiness. The sage's mind is like a field — it nourishes whatever is planted in it without discrimination. The hundred families all turn their ears and eyes to him, and the sage treats them all as children. This is what the shaman does — holds the space of unconditional presence in which transformation becomes possible.

Wang Bi Commentary王弼注

此 為 任 德 章 此 河 上 公 注 本 及其有事自己造也 不足以取天下 各固其用則善不失也 德善無棄字 德信 此 下 一 聖 人 在 無棄字 信 本 欽 河 有 此 字 德善 天下欽欽為天下渾其心 各用聰明 衆 聽 群 辯 萃 去 王 弼 作 諸 天下 欽 下 字 欽 河 上 公 注 此 本 欽 恢 恢 辯 之 動常因也 聖人無常心以百姓之心為心 聖人使和兩無欲如嬰兒也夫天地設位聖人成能人謀百姓與能者取之能大則大謀百姓則有其宗者無主於此而可瓶大明大 而不慎其瓶塞寒其充而無威從大以慢人何為鄙目 不聞不信察百姓之情亦截我之以明察物亦截以天下 心不必以同其所應物不故則百姓用其情矣天下 容之大也莫大於從天在智則明人之訟在 力則人與之爭智不出於人而立乎訟地則窮矣力 不出人而用人無力則使人力無用而不知字地則窮失力 不以求之以欲渝其本而不敵人而立以萬敵 智力多真其綱路攻其正足萬法以綱則己二以 己也若不法順其綱路以劉其真邊人以萬故其也可則已 而不求也亦可也亦弃亦可則而以真則善人用真信矣 深心為慮無所遺莫而百姓何應無遁而無應則弃其情矣大入無念

Commentary from the Siku Quanshu (欽定四庫全書) edition, first-pass OCR from woodblock print scans.

Commentary Translations注釋翻譯

The Watercourse Way

In the style of Alan Watts

Wang Bi says the sage has no fixed mind of his own — he takes the minds of the hundred surnames as his mind. This is not weakness but the ultimate capacity. Each person is affirmed in their proper use: the good are not abandoned, and even those who are not good are met with goodness, so that goodness itself is not lost. The trustworthy are met with trust, and even the untrustworthy are met with trust, so that trust itself is not lost. The sage makes his heart vast for all under heaven, merging and blending everything together. The people all strain their ears and eyes — everyone employs their cleverness and sharpness — but the sage treats them all as children. That is to say, the sage causes them to be harmonious and without desire, like infants. He does not impose a fixed standard but responds to each according to what they are.

The Archaic Revival

In the style of Terence McKenna

Wang Bi’s commentary here is a theory of radical responsiveness. The sage has no fixed heart-mind; he takes the hundred surnames’ heart-mind as his own. This is not self-erasure but infinite adaptability. Good people are met with goodness; those who are not good are also met with goodness — thereby goodness is attained. Trustworthy people are met with trust; the untrustworthy are also met with trust — thereby trust is attained. Wang Bi is describing a non-reactive, non-judgmental mode of engagement that creates the very qualities it responds with. The sage 'makes his heart vast for all under heaven, merging and blending.' The people employ their sharpness and cleverness, but the sage treats them all as children — which is to say, returns them to the state of harmoniousness and desirelessness. Then the deeper layer: 'He does not govern through particular standards but responds to things without fixed position.' This is governance as pure mirror — reflecting each situation without distortion. The moment you have a fixed position, you have a blind spot. The sage has no blind spots because he has no position. This is the political application of the ego-death experience.