Daodejing · Lower Section (德經)

Chapter 7171

雷聲與蟬鳴

也斯 (Leung Ping-kwan) 風格

知不知上,不知知病。夫唯病病,是以不病。聖人不病,以其病病,是以不病。知道自己有唔知嘅嘢——呢個係最高嘅。唔知道但以為自己知——呢個係病。只有你認到自己有呢個病,先至唔會有呢個病。好似你承認自己唔識一樣嘢——嗰一刻你就已經開始學到嘢。最驚嘅係嗰啲以為自己乜都識嘅人——佢哋永遠學唔到新嘢,因為佢哋覺得冇嘢需要學。呢段好短,但好有力。

Original Text經文

知不知上;不知知病。夫唯病病,是以不病。聖人不病,以其病病,是以不病。

Character-by-Character Gloss逐字注音釋義

zhīto know
not
zhīto know
shàngabove; superior
not
zhīto know
zhīto know
bìngillness; fault
now; (particle)
wéionly; solely
bìngillness; fault
bìngillness; fault
shìis; this; correct
by means of; thereby
not
bìngillness; fault
shèngsage; holy
rénperson; people
not
bìngillness; fault
by means of; thereby
its; his; that
bìngillness; fault
bìngillness; fault
shìis; this; correct
by means of; thereby
not
bìngillness; fault

素履之往

木心 (Mu Xin) 风格

知不知,上。不知知,病。 知道自己不知道——高。不知道以为自己知道——病。 夫唯病病,是以不病。 只有把「病」当病来治的人,才不会病。 苏格拉底说:我知道我不知道。老子说得更狠:你不知道你不知道——这才是真正的病。 全章三句话。诊断书写完了。

Interpretive Translations

The Watercourse Way

In the style of Alan Watts

Knowing that you don't know is the best. Not knowing that you don't know is a disease. Only by being sick of sickness can you be free of sickness. The sage isn't sick because he's sick of being sick — and that's why he's not sick. It sounds circular, doesn't it? But think about it this way: the moment you truly recognize the limits of your knowledge, you've transcended those limits. The disease is the presumption of understanding when you're actually confused. The cure is simply seeing the disease clearly — not fighting it, not adding something extra, just recognizing it for what it is. And in that recognition, it dissolves.

The Archaic Revival

In the style of Terence McKenna

To know that you do not know — this is the highest. To not know that you do not know — this is the sickness. Only by being sick of the sickness can you become free of it. The sage is not sick because he is sick of sickness — therefore he is not sick. Now, this is the most condensed epistemological statement in all of Chinese philosophy, and I think it maps perfectly onto what psychedelics reveal: that ordinary consciousness is a kind of disease — a narrowing, a contraction, a hallucination of certainty. The cure is not more knowledge — it's the direct apprehension that you don't know. Meta-cognition. Awareness of awareness. The moment you see the program running, you're no longer entirely in the program. This is the bootstrap paradox of enlightenment — you cure ignorance not by acquiring information but by fully inhabiting your not-knowing.

Wang Bi Commentary王弼注

不知之不足住則病也 昨子作病是以不病也 民不畏威則大威至 清淨無為謂之居讓後不盈謂之生難其所生 無狎其所居無厭其所生 清淨無為謂之居讓後不盈謂之生難其所生而物橫擾之以其威不能復 制民不能堪其威至大清矣天誅將至故曰

Commentary from the Siku Quanshu (欽定四庫全書) edition, first-pass OCR from woodblock print scans.

Commentary Translations注釋翻譯

The Watercourse Way

In the style of Alan Watts

Wang Bi's commentary here is wonderfully compressed. To know and yet think you do not know — that is the highest. To not know and think you know — that is a sickness. Wang Bi says: if you do not recognize your own insufficiency, then you are truly ill. And the sage? The sage 'is sick of sickness' — he treats his own tendency toward false knowing as a disease, and therefore he is not sick. It is like a doctor who is constantly aware of the risk of infection — precisely because he takes the disease seriously, he stays healthy. The moment you stop worrying about what you don't know, that is when ignorance truly takes hold.

The Archaic Revival

In the style of Terence McKenna

Wang Bi's reading of this chapter is almost aphoristic in its compression. 「不知之不足住則病也」 — if one does not recognize one's own insufficiency and dwells there, that is the sickness. The sickness is not ignorance itself but the failure to recognize ignorance as a condition. It is a second-order problem: not not-knowing, but not-knowing-that-you-don't-know. The sage 'takes his sickness as sickness' — 病病 — and therefore is not sick. This is a recursive formulation of remarkable precision. The cure for epistemological disease is epistemological self-awareness. And I think this has not been sufficiently appreciated: Wang Bi is articulating what we might call a 'meta-cognitive hygiene.' The moment you are comfortable with your knowledge, the moment you feel that you have arrived at understanding, you have contracted the fundamental illness. The sage maintains a permanent state of diagnostic vigilance toward his own knowing. That is not humility as moral virtue — it is humility as cognitive necessity.