#9

小畜

Xiǎo XùSmall Taming

lower trigram

Heaven (Strong)

The Judgment

亨。密雲不雨。自我西郊。

Character-by-character gloss

xiǎosmall, little; minor
chùraising beasts; concerns, cares
hēngfulfillment, satisfaction, success, completion
thick, dense, plump, plenty; full, of; close
yúnclouds
but, yet, still no; without, with no
rain
coming from, out of
our, my
西western
jiāohorizon, frontier, border, outskirts

Modern Interpretation

Success, but limited. Dense clouds gather, yet no rain falls. You have influence but not enough to complete the transformation. The restraining force is gentle—wind against heaven. For now, refine yourself rather than force outcomes.

The Image

風行天上,小畜。君子以懿文德。

Character-by-character gloss

fēngthe wind
xíngmoves, advances, passes, journeys, travels
tiānheaven; the sky, heavens
shàngover, across, up in, high in
xiǎosmall
chùraising beasts
jūnnoble, worthy, honored
young one, heir, disciple
accordingly, therefore, thus
restrains, disciplines, trains; improves
wénand refines, cultivates, articulates
the character, integrity, merit, virtue

Modern Interpretation

Wind drives across heaven, pushing clouds but unable to make rain. The person of character uses this time to polish external refinements—manners, presentation, the outward aspects of virtue. Substance first, but style matters too.

風行天上,推動雲卻還下不了雨。有德行的人在這種時候往往會轉向內在,打磨自己的外在表現——言談、舉止、那些看得見的細節。內在的根基要先立好,但外在的修飾也不是不重要。

The Six Lines

First (Bottom) Line

初九 復自道。何其咎。吉。

returning, coming back to; recovering
one's own; the personal, natural, original
dàopath, way, course, truth, nature
where, how, why, what; pron he4 in places
is one's, the; is this, that
jiùan error?; a mistake?; harmful? wrong?
promising, auspicious, timely; good fortune

Modern Interpretation

Return to your own path. How could there be blame in that? Going back to what's authentic brings good fortune.

Second Line

九二 牽復。吉。

qiāndrawn, pulled, led, attracted, persuaded
to return, come back, recover
promising, auspicious, timely; good fortune

Modern Interpretation

You're pulled back to the right way by circumstance or connection. Good fortune. Sometimes correction comes through relationship, not will.

Third Line

九三 輿說輻。夫妻反目。

輿the carriage, wagon, cart
shuōthrows off, loses; is deprived, relieved of
its wheel's spokes
husband, man
and wife, woman
fǎnare wild-; roll; wildly
eyed; their eyes; glare, stare

Modern Interpretation

The wheel comes off the wagon. Husband and wife glare at each other. When the small thing restraining you breaks, the underlying tension between opposites surfaces. Conflict at home.

Fourth Line

六四 有孚。血去惕出。无咎。

yǒube, stay; have, find; remember
true, sincere; confidence; to trust
xuèthe bleeding, hemorrhaging
stops, goes away, passes
and anxiety, care, worry, concerns
chūdepart, leave, exit, quit; are spent

Modern Interpretation

Sincere effort. Fear departs, blood-loss stops. The danger passes. When inner truth meets outer action correctly, no blame remains.

Fifth Line

九五 有孚攣如。富以其鄰。

yǒuhave, find; remember
true, sincere; confidence; to trust
luánto confuse, perplex, distract
like, as; like this; such
enriched, prosperous; prosperity
by, with
one's
línneighbors, those nearby

Modern Interpretation

Sincerity that binds—you share your wealth with neighbors. The connection is real. Prosperity spreads through genuine alliance, not hoarding.

Sixth (Top) Line

上九 既雨既處。尚德載。婦貞厲。月幾望。君子征凶。

once; when; after; already
rain
once; when; after; already
chùsettling, resting; settled, at rest
shàngappreciate, honor, respect, value
virtue, character, integrity
zàicarries, bears; loaded with
the wife; woman
zhēnpersistence, determination
is difficult, perilous
yuèthe moon
nearly, almost
wàngfull; the full moon
jūnthe noble
one
zhēngadvancing, campaigning; expedition
xiōngunfortunate, ill-omened

Modern Interpretation

Rain has fallen, rest has come. Feminine virtue bears weight now. But the moon is nearly full—soon it wanes. The person of character doesn't press forward here; going on brings misfortune.

Yilin Verse

From the Forest of Changes (焦氏易林) — 小畜 Xiǎo Chù (Small Taming)

白鳥衘餌,鳴呼其子;斡枝張翅,來從其母;伯仲叔季,尢賀舉手。

The white bird holds bait in its beak, calling out to its young. Bending the branch, spreading its wings, the chicks come to their mother. Elder and younger brothers all raise their hands in celebration.

Full explanation

Wind above heaven returns to itself — Small Taming meeting its own image. A white bird carries food in its beak, calling to its young. It spreads its wings upon the branch, and the chicks come flocking to their mother. Brothers eldest to youngest — Bai, Zhong, Shu, Ji — raise their hands in celebration. The verse is a portrait of familial wholeness: the mother nourishes, the children gather, the household rejoices. When Small Taming meets itself, gentle accumulation needs no transformation. The wind that refines heaven's force simply sustains what it has always cultivated: warmth, bonds, and the quiet sufficiency of a family fed and together.

Masterpiece

A work of art reflecting this hexagram's essence

The Card Players by Paul Cezanne

The Card Players

Paul Cezanne, 1890–92

Cézanne painted multiple versions of Provençal peasants playing cards in the 1890s, reducing figures to geometric forms. The focused, restrained composition shows careful containment of energy, connecting to hexagram 9's theme of small restraining forces that accumulate gradually.

Wilhelm Commentary

Richard Wilhelm's classic translation and interpretation

The Judgment

This image refers to the state of affairs in China at the time when King Wên, who came originally from the west, was in the east at the court of the reigning tyrant Chou Hsin. The moment for action on a large scale had not yet arrived. King Wên could only keep the tyrant somewhat in check by friendly persuasion. Hence the image of many clouds, promising moisture and blessing to the land, although as yet no rain falls. The situation is not unfavorable; there is a prospect of ultimate success, but there are still obstacles in the way, and we can merely take preparatory measures. Only through the small means of friendly persuasion can we exert any influence. The time has not yet come for sweeping measures. However, we may be able, to a limited extent, to act as a restraining and subduing influence. To carry out our purpose we need firm determination within and gentleness and adaptability in external relations.

The Image

The wind can indeed drive the clouds together in the sky; yet, being nothing but air, without solid body, it does not produce great or lasting effects. So also an individual, in times when he can produce no great effect in the outer world, can do nothing except refine the expression of his nature in small ways.

First (Bottom) Line

It lies in the nature of a strong man to press forward. In so doing he encounters obstructions. Therefore he returns to the way suited to his situation, where he is free to advance or to retreat. In the nature of things this will bring good fortune, for it is wise and reasonable not to try to obtain anything by force.

Second Line

One would like to press forward, but before going farther one sees from the example of others like oneself that this way is blocked. In such a case, if the effort to push forward is not in harmony with the time, a reasonable and resolute man will not expose himself to a personal rebuff, but will retreat with others of like mind. This brings good fortune, because he does not needlessly jeopardize himself.

Third Line

Here an attempt is made to press forward forcibly, in the consciousness that the obstructing power is slight. But since, under the circumstances, power actually lies with the weak, this sudden offensive is doomed to failure. External conditions hinder the advance, just as loss of the wheel spokes stops the progress of a wagon. We do not yet heed this hint form fate, hence there are annoying arguments like those of a married couple. Naturally this is not a favorable state of things, for though the situation may enable the weaker side to hold its ground, the difficulties are too numerous to permit of a happy result. In consequence even the strong man cannot so use his power as to exert the right influence on those around him. He experiences a rebuff where he expected an easy victory, and he thus compromises his dignity.

Fourth Line

If one is in the difficult and responsible position of counselor to a powerful man, one should restrain him in such a way that right may prevail. Therin lies a danger so great that the threat of actual bloodshed may arise. Nonetheless, the power of disinterested truth is greater than all these obstacles. It carries such weight that the end is achieved, and all danger of bloodshed and all fear disappear.

Fifth Line

Loyalty leads to firm ties because it means that each partner complements the other. In the weaker person loyalty consists in devotion, in the stronger it consists in trustworthiness. This relation of mutual reinforcement leads to a true wealth that is all the more apparent because it is not selfishly hoarded but is shared with friends. Pleasure shared is pleasure doubled.

Sixth (Top) Line

Success is at hand. The wind has driven up the rain. A fixed standpoint has been reached. This has come about through the cumulation of small effects produced by reverence for a superior character. But a success thus secured bit by bit calls for great caution. It would be a dangerous illusion for anyone to think he could presume upon it. The female principle, the weak element that has won the victory, should never persist in vaunting it–that would lead to danger. The dark power in the moon is strongest when the moon is almost full. When it is full and directly opposite the sun, its waning is inevitable. Under such circumstances one must be content with what has been achieved. To advance any further, before the appropriate time has come, would lead to misfortune.