Original Meaning of the Zhouyi

Original Meaning of the Zhouyi, Volume 3: Great Commentary, Lower Section

周易本義卷三·繫辭下傳

Original Meaning of the Zhouyi, Volume 3: Great Commentary, Lower Section

周易本義卷三·繫辭下傳

Chapter 1: The Eight Trigrams Form a Sequence

第一章·八卦成列

八卦成列象在其中矣因而重之爻在其中矣剛柔相推變在其中矣繫辭焉而命之動在其中矣吉凶悔吝者生乎動者也剛柔者立本者也變通者趣時者也

The eight trigrams form a sequence: the images are within them. By doubling them, the lines are within them. The firm and yielding push against each other: transformation is within them. Statements are appended to give them their charge: movement is within them. The auspicious and inauspicious, regret and distress -- these are born from movement. The firm and yielding establish the foundation. Transformation and penetration keep pace with the times. [Zhu Xi:] 'Listed in a sequence' means: Qian one, Dui two, Li three, Zhen four, Xun five, Kan six, Gen seven, Kun eight. The images are the forms and shapes of the hexagrams. 'Doubling them' makes the sixty-four. The six lines of each hexagram are then within them.

The Lower Great Commentary opens by recapitulating the generation of the hexagram system: from the eight basic trigrams (3 lines each) through their doubling into 64 hexagrams (6 lines each), and finally the appending of textual judgments. This mirrors the traditional account of the Yijing's composition across four sages: Fuxi drew the trigrams, King Wen doubled them into hexagrams and wrote the hexagram judgments, the Duke of Zhou wrote the line statements, and Confucius composed the Ten Wings.

Chapter 1 continued: Sincerity and Falsehood in Mutual Response

第一章續·情偽相感

是故愛惡相攻而吉凶生遠近相取而悔吝生情偽相感而利害生凡易之情近而不相得則凶或害之悔且吝天下之動貞夫一者也夫乾確然示人易矣夫坤隤然示人簡矣

Therefore: when love and hatred attack each other, fortune and misfortune are born. When the near and the far seize upon each other, regret and distress are born. When sincerity and falsehood respond to each other, benefit and harm are born. In all the dispositions of the Changes: when things are near but do not harmonize, there is misfortune, or harm, regret, and distress. All movement under Heaven returns to the one constant. Qian, resolute and firm, shows people ease. Kun, yielding and receptive, shows people simplicity.

Chapter 2: The Sages Fashioned Implements

第二章·聖人制器

古者包犧氏之王天下也仰則觀象於天俯則觀法於地觀鳥獸之文與地之宜近取諸身遠取諸物於是始作八卦以通神明之德以類萬物之情作結繩而為罔罟以佃以漁蓋取諸離

In ancient times, when Lord Baoxi ruled the world, he looked up and observed the images in Heaven, looked down and examined the patterns on Earth. He observed the markings of birds and beasts and the suitability of the terrain. Close at hand he took from his own body; at a distance he took from things. Thereupon he first created the eight trigrams, to penetrate the virtue of the bright spirits and to classify the dispositions of the myriad things. He made knotted cords into nets and snares for hunting and fishing -- probably taking this from the hexagram Li (Clinging). [The chapter continues to attribute civilization's key inventions to hexagram images:] When Baoxi passed away, Shennong arose. He split wood to make a plowshare and bent wood to make a plow handle, using the benefit of tilling to teach the world -- probably taking this from the hexagram Yi (Increase). He established midday markets, gathered the goods of the world, had people trade and then depart, each obtaining what they needed -- probably taking this from the hexagram Shike (Biting Through). When Shennong passed away, Huangdi, Yao, and Shun arose. They hollowed logs for boats, shaved wood for oars, using the benefit of boats to cross where there was no passage, reaching distant places to benefit the world -- taking this from Huan (Dispersal). They yoked oxen and rode horses, hauling heavy loads to distant places -- taking this from Sui (Following). They doubled gates and struck clappers to await violent intruders -- taking this from Yu (Enthusiasm). They cut wood for pestles and dug earth for mortars -- taking this from Xiaoguo (Slight Excess). They strung wood for bows and sharpened wood for arrows -- taking this from Kui (Opposition). They replaced cave-dwelling with palaces, roofed above and walled below against wind and rain -- taking this from Dazhuang (Great Strength). They replaced open-field burial with coffins and outer coffins -- taking this from Daguo (Great Excess). They replaced knotted cords with written records -- taking this from Guai (Breakthrough).

包犧氏 (Baoxi Shi): Baoxi (包犧), also written as Fuxi (伏羲), is the legendary first sage-king of Chinese civilization, traditionally dated to approximately 2900 BC. He is credited with creating the eight trigrams by observing the patterns of the natural world. The name 'Baoxi' literally means 'Lord of the Wrapped Sacrifices,' referring to his role in domesticating animals.

This chapter presents a remarkable theory of civilization as hexagram-derived technology. Each major invention -- agriculture, markets, boats, writing -- is traced back to the image of a specific hexagram. This 'technology of the Changes' passage has been much discussed in Chinese intellectual history as an early theory of cultural progress.

Chapters 3-6

第三至六章

是故易者象也象也者像也彖者材也爻也者效天下之動者也是故吉凶生而悔吝著也陽卦多陰陰卦多陽其故何也陽一君而二民君子之道也陰二君而一民小人之道也

Chapter 3: Therefore the Changes is images. Images are likenesses. The Tuan (Judgment) statements give the material. The lines imitate the movements of the world. Therefore fortune and misfortune arise, and regret and distress become manifest. Chapter 4: The yang trigrams have more yin lines; the yin trigrams have more yang lines. Why is this? The yang trigrams have one ruler and two subjects -- the way of the noble person. The yin trigrams have two rulers and one subject -- the way of the small person. [Zhu Xi:] Zhen, Kan, and Gen are yang trigrams, each having one yang line and two yin lines. Li, Dui, and Xun are yin trigrams, each having two yang lines and one yin line. The total strokes of yang trigrams are five (odd); of yin trigrams, four (even). Chapter 5 quotes and explicates specific line statements, including: 'The Changes says: Anxiously going back and forth -- friends follow your thoughts.' It explains: What need is there to think and deliberate? All under Heaven returns to the same place by different roads, arrives at the same conclusion through a hundred deliberations. Chapter 6 opens with: 'The Changes arose in the middle antiquity, did it not? The makers of the Changes had some cause for anxiety.' It then discusses nine hexagrams as foundations of moral conduct: Lv (Treading) as the basis of virtue, Qian (Modesty) as the handle of virtue, Fu (Return) as the root of virtue, Heng (Duration) as the solidity of virtue, Sun (Decrease) as the cultivation of virtue, Yi (Increase) as the abundance of virtue, Kun (Exhaustion) as the discernment of virtue, Jing (The Well) as the ground of virtue, and Xun (Gentleness) as the governance of virtue.

Chapter 6's 'nine hexagrams of virtue' passage is one of the most important ethical teachings in the Xici zhuan. Each hexagram is paired with a moral quality: Lv teaches proper conduct, Qian teaches humility, Fu teaches self-knowledge through return to origins, and so on. This passage strongly influenced the Neo-Confucian understanding of the Yijing as a manual for moral self-cultivation rather than merely a divination text.

Chapters 7-12

第七至十二章

易之興也其當殷之末世周之盛德邪當文王與紂之事邪是故其辭危者使平易者使傾其道甚大百物不廢懼以終始其要无咎此之謂易之道也天地之大德曰生聖人之大寶曰位何以守位曰仁何以聚人曰財理財正辭禁民為非曰義

Chapter 7: 'Was the flourishing of the Changes perhaps in the last age of the Yin and the time of Zhou's fullest virtue? Was it not the affairs of King Wen and Zhou?' Therefore its statements about the perilous make one level; its statements about the easy make one topple. Its Way is supremely great: nothing among the hundred things is left out. Fearful from beginning to end, its essential meaning is 'no error.' This is what is called the Way of the Changes. Chapter 8: 'The great virtue of Heaven and Earth is called life. The great treasure of the sage is called position. By what does one guard one's position? It is called humaneness. By what does one gather people? It is called wealth. To manage wealth, correct speech, and forbid the people from wrongdoing is called righteousness.' [The remaining chapters discuss:] Chapters 9-10: The invention of the trigrams, the divinatory process, and the relationship between numbers and images. Chapter 11: The Changes as the means to exhaust the principles of things and complete one's nature. Chapter 12: The concluding chapter summarizes the entire Great Commentary, noting that the Changes 'is a book that one must not keep at a distance' and that its Way 'moves ceaselessly, flowing through the six positions without rest.'

The reference to 'the last age of the Yin and the time of Zhou's fullest virtue' places the composition of the hexagram judgments in the transition from the Shang (Yin) to the Zhou dynasty, approximately 1046 BC. King Wen was supposedly imprisoned by the tyrant Zhou (紂) of the Shang dynasty, during which time he composed the hexagram judgments. This tradition frames the Yijing as born from political crisis.

天地之大德曰生: 'The great virtue of Heaven and Earth is called life.' This single statement became a cornerstone of Neo-Confucian cosmology and ethics. Zhu Xi interpreted it to mean that the creative, life-giving impulse is the fundamental nature of the cosmos, making benevolence (仁) the primary moral virtue because it mirrors the cosmos's generative nature.

Unlock Full Scholarly Text

Verify your email to access the complete bilingual translation. We'll send you a one-click verification link.

Free access. No spam. Unsubscribe anytime.