Original Meaning of the Zhouyi, Volume 4: Commentary on the Trigrams
周易本義卷四·說卦傳
Original Meaning of the Zhouyi, Volume 4: Commentary on the Trigrams
周易本義卷四·說卦傳
Chapter 1: The Sage Creates the Changes
第一章·聖人作易
昔者聖人之作易也幽贊於神明而生蓍參天兩地而倚數陰陽而立卦發揮於剛柔而生爻和順於道德而理於義窮理盡性以至於命
In ancient times, the sage who created the Changes profoundly assisted the bright spirits and gave birth to the yarrow stalk oracle. He took three from Heaven and two from Earth to establish the numbers. He set up the hexagrams through yin and yang. He developed the firm and yielding to produce the lines. He harmonized with the Way and virtue and brought order to righteousness. He exhausted principle, fully realized human nature, and thereby reached the decree of destiny. [Zhu Xi:] 'Harmonized and compliant, without any discord' -- this speaks of following the Way. 'Exhausting the principles of all under Heaven, fully realizing the nature of persons and things, and reaching the decree of Heaven' -- this is what the sage accomplished in creating the Changes.
The Shuogua zhuan (說卦傳, Commentary on the Trigrams) is the eighth of the Ten Wings. It has eleven chapters explaining the nature, attributes, and symbolic correspondences of the eight trigrams. The first three chapters discuss the origins of the trigrams and the Prior Heaven arrangement; chapters 4-5 discuss the Later Heaven arrangement; chapters 6-11 catalog the exhaustive symbolic associations of each trigram.
'Took three from Heaven and two from Earth' (參天兩地): this cryptic phrase refers to the numerical basis of the yarrow stalk divination. Heaven's numbers are odd (1, 3, 5, 7, 9), Earth's are even (2, 4, 6, 8, 10). 'Three from Heaven' and 'two from Earth' may refer to the 3:2 ratio underlying the divination arithmetic, or more broadly to the primacy of odd (yang) over even (yin) numbers.
Chapter 2: The Way of the Three Powers
第二章·三才之道
昔者聖人之作易也將以順性命之理是以立天道曰陰與陽立地之道曰柔與剛立人之道曰仁與義兼三才而兩之故易六畫而成卦分陰分陽迭用柔剛故易六位而成章也
In ancient times, the sage who created the Changes intended to follow the principles of human nature and destiny. Therefore he established the Way of Heaven as yin and yang, the Way of Earth as yielding and firm, and the Way of Humanity as humaneness and righteousness. He combined the Three Powers and doubled them: therefore the Changes uses six strokes to form a hexagram. He divided yin and yang, alternating the yielding and firm: therefore the Changes has six positions that form a pattern. [Zhu Xi:] Combining the Three Powers and doubling them is the general statement for the six strokes. Dividing yin and yang and alternating firm and yielding is the detailed analysis of the six positions and their interlaced pattern.
Chapter 3: The Prior Heaven Trigram Arrangement
第三章·先天八卦方位
天地定位山澤通氣雷風相薄水火不相射八卦相錯數往者順知來者逆是故易逆數也
Heaven and Earth fix their positions. Mountain and Marsh exchange their breaths. Thunder and Wind press upon each other. Water and Fire do not oppose each other. The eight trigrams intermingle. Counting the past is going forward; knowing the future is going backward. Therefore the Changes counts in reverse. [Zhu Xi:] Shao Yong said: This is the arrangement of Fuxi's eight trigrams. Qian is south, Kun is north, Li is east, Kan is west, Dui is southeast, Zhen is northeast, Xun is southwest, Gen is northwest.
This chapter describes what Shao Yong termed the 'Prior Heaven' (先天) arrangement. The trigrams are placed in complementary pairs opposite each other: Heaven (Qian) faces Earth (Kun), Mountain (Gen) faces Marsh (Dui), Thunder (Zhen) faces Wind (Xun), Water (Kan) faces Fire (Li). The phrase 'counts in reverse' (逆數) refers to the counter-clockwise reading of the sequence from Xun back to Kun.
Chapters 4-5: The Later Heaven Trigram Arrangement
第四至五章·後天八卦方位
雷以動之風以散之雨以潤之日以烜之艮以止之兌以說之乾以君之坤以藏之帝出乎震齊乎巽相見乎離致役乎坤說言乎兌戰乎乾勞乎坎成言乎艮
Chapter 4: Thunder moves things. Wind scatters them. Rain moistens them. The Sun dries them. Gen (Mountain) stops them. Dui (Marsh) delights them. Qian (Heaven) governs them. Kun (Earth) stores them. [Zhu Xi:] The trigram positions are the same as in the previous chapter. Chapter 5: The Lord comes forth from Zhen. He brings things to order in Xun. He is seen in Li. He achieves service in Kun. He speaks with joy in Dui. He does battle in Qian. He labors in Kan. He brings things to completion in Gen. [Zhu Xi:] Shao Yong said: This is King Wen's arrangement of the trigrams -- the learning of the Later Heaven. All things come forth from Zhen. Zhen is the east. They are brought to order in Xun. Xun is the southeast. 'Order' means brightness. All things are seen clearly -- the trigram of the south. The sage faces south to attend to all under Heaven, turning toward brightness to govern. Kun is the Earth: all things receive their nourishment there, hence 'achieves service in Kun.' Dui is midautumn, the time of rejoicing. Battle in Qian means the meeting of yin and yang. Kan is water, the trigram of the true north, the trigram of toil: all things return there. Gen is the northeast, the place where things are brought to completion and where they begin anew.
The Later Heaven (後天) arrangement maps the trigrams to the annual cycle: Zhen (spring/east), Xun (late spring/southeast), Li (summer/south), Kun (late summer/southwest), Dui (autumn/west), Qian (late autumn/northwest), Kan (winter/north), Gen (late winter/northeast). This cyclical arrangement is the basis of the Chinese compass (luopan) used in feng shui.
Chapters 6-7: The Nature and Attributes of the Eight Trigrams
第六至七章·八卦性情與象物
神也者妙萬物而為言者也動萬物者莫疾乎雷橈萬物者莫疾乎風燥萬物者莫燥乎火說萬物者莫說乎澤潤萬物者莫潤乎水終萬物始萬物者莫盛乎艮乾健也坤順也震動也巽入也坎陷也離麗也艮止也兌說也
Chapter 6: Spirit is what marvelously operates within the myriad things. What moves the myriad things -- nothing is as swift as Thunder. What bends the myriad things -- nothing is as swift as Wind. What dries the myriad things -- nothing dries as much as Fire. What delights the myriad things -- nothing delights as much as Marsh. What moistens the myriad things -- nothing moistens as much as Water. What ends and begins the myriad things -- nothing is as powerful as Mountain. [Zhu Xi:] This removes Qian and Kun to speak exclusively of the six children. Water and Fire assist each other. Thunder and Wind do not oppose each other. Mountain and Marsh exchange their breath. Then transformation and change can be accomplished, and the myriad things are completed. Chapter 7: Qian is vigor. Kun is compliance. Zhen is movement. Xun is entering. Kan is sinking. Li is clinging. Gen is stopping. Dui is joy. [Zhu Xi:] This states the essential nature and disposition of the eight trigrams.
Chapters 8-11: Symbolic Correspondences of the Eight Trigrams
第八至十一章·八卦取象
乾為馬坤為牛震為龍巽為雞坎為豕離為雉艮為狗兌為羊乾為首坤為腹震為足巽為股坎為耳離為目艮為手兌為口乾天也故稱乎父坤地也故稱乎母震一索而得男故謂之長男巽一索而得女故謂之長女坎再索而得男故謂之中男離再索而得女故謂之中女艮三索而得男故謂之少男兌三索而得女故謂之少女
Chapter 8 -- Animals: Qian is the horse. Kun is the ox. Zhen is the dragon. Xun is the chicken. Kan is the pig. Li is the pheasant. Gen is the dog. Dui is the sheep. [Zhu Xi:] Taking from things at a distance, this is so. Chapter 9 -- Body parts: Qian is the head. Kun is the belly. Zhen is the feet. Xun is the thighs. Kan is the ears. Li is the eyes. Gen is the hands. Dui is the mouth. [Zhu Xi:] Taking from close at hand, this is so. Chapter 10 -- Family roles: Qian is Heaven, therefore called the father. Kun is Earth, therefore called the mother. Zhen 'seeks once' and obtains a male, therefore called the eldest son. Xun seeks once and obtains a female, therefore the eldest daughter. Kan seeks twice and obtains a male, the middle son. Li seeks twice and obtains a female, the middle daughter. Gen seeks three times and obtains a male, the youngest son. Dui seeks three times and obtains a female, the youngest daughter. [Zhu Xi:] 'Seeking' means the process of divination. Male and female refer to the single different line in each trigram. Chapter 11 -- Extended correspondences: Qian is Heaven, roundness, the ruler, the father, jade, metal, cold, ice, deep red, a good horse, an old horse, a lean horse, a piebald horse, and tree fruit. Kun is Earth, the mother, cloth, a cauldron, miserliness, evenness, a cow with calf, a large wagon, pattern, multitude, and a handle; for the earth, it is blackness. [And so on for all eight trigrams with extensive symbolic associations.]
The extended correspondences in Chapter 11 form the most comprehensive catalog of trigram symbolism in the classical Yijing corpus. Each trigram is associated with natural phenomena, animals, body parts, family members, colors, qualities, and objects. These correspondences are the foundation of all subsequent Chinese correlative cosmology and are essential for the interpretive practice of reading hexagram imagery.
Unlock Full Scholarly Text
Verify your email to access the complete bilingual translation. We'll send you a one-click verification link.
Free access. No spam. Unsubscribe anytime.